Суть фразеологизмов и значение

Говорить сквозь зубы – то есть говорить невнятно, еле открыв рот.

Заговаривать зубы – отводить от сути разговора, отвлекать внимание.

Знать на зубок – то есть знать крепко-накрепко.

Зубы скалить или Показывать зубы – огрызаться, сердиться; насмехаться.

Не по зубам – не под силу.

Ни в зуб ногой – ничем не заниматься, ничего не знать.

Положить зубы на полку – голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо.

Стиснуть зубы – идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости.

Держать язык за зубами – молчать, не говорить ни слова.

Длинный язык – о человеке, любящем много говорить.

Прикусить язык – воздержаться от слов.

Распускать язык – говорить лишнее, не воздержавшись.

Язык проглотить – молчать, не имея желания говорить.

Держать ухо востро – быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации.

Держать ушки на макушке – быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому.

За глаза и за уши – о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела.

Не видать как своих ушей – о предмете, который не достанется никогда.

Покраснеть до ушей – сильно постыдиться, смутиться.

Развесить уши – слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять.

Глаза на лоб вылезли – об искреннем удивлении, изумлении.

Глаза разгорелись – страстно хотеть чего-либо.

Глазками стрелять – выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо.

Как бельмо на глазу – мешать кому-либо, надоедать.

Пускать пыль в глаза – создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. Хвастаться.

С точки зрения – о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему.

Смотреть сквозь пальцы – смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым.

Строить глазки – привлекать внимание, подлизываться.

В рот не возьмёшь – о еде, приготовленной невкусно.

Губа не дура – о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.

Надуть губы – сделать недовольное лицо, обидеться.

Раскатать губу – хотеть много при минимальных возможностях.

С открытым ртом – внимательно слушать, удивляться.