Пословицы со словом поддаться

Хоть разорваться, да не поддаться.
Не поддавайся на пчелкин медок; у нее жальце в запасе.
В неудачный год даже семена не прорастают (Корейские)
Чем больше думаешь о себе, тем меньше тебя любят (Еврейские)
Нет долгов - и на душе легко (Китайские)
Что прошло, за тем не гонятся (Армянские)
Разлука заставляет сердце любить сильнее - Absence makes heart grow fonder (Английские)
На выпрошенной соли не сваришь супа (Креольские)
Весь груз взваливают на добросовестную лошадь - All lay loads on a willing horse (Английские)
Упущенная рыба всегда кажется большой (Вьетнамские)
Имя громкое, а деревня бедная (Ассирийские)
Пуп не может быть больше живота (Корейские)
Тот, кто не хочет, когда можно, не будет иметь возможности, когда захочет - Не that will not when he may, when he will he shall have nay (Английские)
Бодливой корове рогов не дано (Калмыкские)
Сильную руку поцелуй и приложи к глазам (Ассирийские)
Чем выше прыгнешь, тем ниже упадешь (Курдские)
Кривая борозда - за старым быком (Курдские)
Что было, то прошло (Афганские)
Не люблю свою кровь, пусть даже в золотом тазу (Арабские)
Не клади руку между корой и стволом дерева - Put not your hand between the bark and the tree (Английские)
Легко ловить рыбу в мутной воде - It is good fishing in troubled waters (Английские)
Верблюда с ложки не поят (Армянские)
Слон слона от лошади отличит (Вьетнамские)
Общее согласие укрепляет дом, совместная еда вкуснее (Абазинские)
Была бы власть, сторонники найдутся (Корейские)
Что тебе от того, что в чужой кастрюле много плова? (Армянские)
Старых птиц на мякину не поймаешь - You cannot catch old birds with chaff (Английские)
В руках мастера ремесло как в плену (Армянские)
Бессильный всем враг (Абхазские)
Было нас шестеро братьев; умирали, умирали - стало семеро (Казахские)
Барса за хвост не берут, взяв же - не отпускают (Калмыкские)
Змея и в бамбуковой палке пытается извиваться (Китайские)
Благополучие друзей создает, а трудности их испытывают - Prosperity makes friends, adversity tries them (Английские)
Ближнему помогаешь - радость узнаешь (Китайские)
Доверить ослу виноградники (Индийские)
Кто хорошо живет, тот долго живет - Не lives long that lives well (Английские)
Родной аул только на чужбине оценишь (Лакские)
Когда рук много, работать легче - Many hands make light work (Английские)
Если отец драчлив, то и сын его будет драчливым (Абазинские)
Согнулся молодой прутик - сломался, осрамился молодой парень - умер (Киргизские)
Два ястреба дерутся - воробью корм достается (Адыгейские)