Пословицы о семье на английском языке

На данной странице собраны интересные пословицы о семье на английском языке, в которых ребенок обязательно подчеркнет для себя много полезной информации на английском языке.

A miserly father makes a prodigal son.
Досл.перевод: Отец скупердяй делает сына мотом (расточителем).
Русский эквивалент: Отец накопил, а сын раструсил. Скупые умирают, а дети сундуки открывают. Отец копит, а сын деньгами сорит.

***

Choose your wife on Saturday, not on Sun day.
Досл.перевод: Выбирай жену в субботу, а не в воскресенье.
Русский эквивалент: Выбирай жену не в хороводе, а в огороде.

***

Every Jack must have his Jill.
Досл.перевод: У каждого Джека должна быть своя Джил.
Русский эквивалент: Всякая невеста для своего жениха родится.

***

Every family has a skeleton in the cupboard.
Досл.перевод: У каждой семьи свой скелет в шкафу.
Русский эквивалент: У всякой избушки свои погремушки.

***

First thrive and then wive.
Досл.перевод: Сперва преуспей, а потом и женись.
Русский эквивалент: Сперва оперись, а потом и ввысь.

***

His hat covers his family.
Досл.перевод: Его шляпа покрывает его семью.
Русский эквивалент: смысл пословицы: кто-то одинок, без семьи. Ср. Без жены как без шапки.

***

A babe in the house is a well-spring of pleasure.
Дословный перевод: Маленький ребенок в доме – неиссякаемый источник радости.
Аналог на русском: Дети не в тягость, а в радость.

***

There's a black sheep in every family.
Дословный перевод: В каждой семье есть черная овца.
Аналог на русском: В семье не без урода.

***

As the old cock crows, so does the young.
Дословный перевод: Как старый петух кукарекает, так делает и молодой.
Аналог на русском: Яблоко от яблони недалеко падает.